(13)警察が農民に降伏声明を発表し農民が勝利宣言
この項は、時間系列からすれば先の54の8の以前に相当します。昨日27日の日曜日の54の7の続きです。
ハーリングの保線工事dpa |
その間、占拠者が排除されたハーリングの線路は、写真のように、線路の修理補強工事が行われました。
このあたりはかなり古い単線で非常に重い輸送列車が通過するには、細心の注意が必要でもあります。
この間、ハーリングのさらに遠方のリューネブルグでは、日曜日の午前1時頃から、下の写真のように女性一人を含む青年4人が線路にくくりつけることに成功し、近くに迫った輸送列車の運行を阻止しました。線路の下に埋めた鉄パイプの中に片腕を固定する、これは伝統的な戦術です。
しかしこれにも工夫がしてあり、簡単には怪我をさせずに排除はできません。
彼らは警察の技術部隊によって、数時間かけてひとりずつ排除されましたが、最後のひとりが排除されたのは午後4時です。すなわち彼らは15時間も列車の進行を阻止しました。
線路にくくりつけた4名:Reuters |
警察を降参させた農民4人:DPA |
農民のフリッツ・ポットマーさんの奇麗な奥さんも駆けつけて「がんばれのキス」。ピラミッドの上部が警察の作業で切り取られているのが見える。AP |
現場は気温は昨年より高く8度ほどですが、予報通り小雨まじりの強風の悪天候が続いています。
多くの報道によれば、日没になり警察はついに降参したようです。すなわち、「自主的に立ち退いてほしい」との申し入れをしたのです。警察が異例の前代未聞ともいえる「降伏声明」を公表していますので、それを詳しく報告しましょう。
以下は22時のTAZ紙の報道です:
22時16分:農民自由意志で阻止を中止
ヒッツアッカー。早朝時からコンクリートピラミッドにくくりつけて線路を塞いでいた4人の農民は阻止行動を自由意志で停止した。
彼らのスポークスマンが(現場で)声明を読み上げた。そのなかで特に:農民たちは警察官の部分的には容赦のないやり方で彼らの健康がこれ以上は守れない。自由意志による行動の終結に対して、彼らは警察による、阻止行動を承認して賞賛する声明を要求したとのことだ。
22.16 Uhr: Bauern beenden freiwillig ihre Blockade
Hitzacker. Die vier Bauern, die seit den Morgenstunden in einer Betonpyramide angekettet die Gleise blockieren, geben ihre Blockade freiwillig auf. Ein Sprecher verlas eine Erklärung. Darin sagen sie unter anderem, dass durch das teilweise unbesonnene Vorgehen der Polizei ihre Sicherheit nicht mehr bewährleistet sei. Im Gegenzug für das freiwillige Ende ihrer Aktion forderten sie eine Erklärung der Polizei, die die Blockade anerkennend würdigt.
これに応じ公開された(警察の)報告は以下のとおり:
「本日の日曜日朝の7時15分ごろから農民緊急共同体の活動家4人が、ヒッツアッカーの線路上にあらかじめ運び込まれたコンクリートピラミッドに身体をくくりつけた。現場に投入された警察技術官は長時間に渡るピラミッドでの作業の結果、これが観察したところでは熟考され、入念に考案された、また活動家によれば安全なシステムであることを確認する。警察はこれ以上の作業によって活動家が身体と生命に損害を被ることを虞れがあるため、現場で緻密な対話を実施した。警察は現状では容認される時間内にこの人たちを負傷させずに解放できる状態ではない。そこで活動家たちは自らの健康の保護のために行動を終える決断をした」
Diese Mitteilung ist unterdessen veröffentlicht:
"Am heutigen Sonntagmorgen ketteten sich vier Aktivisten der bäuerlichen Notgemeinschaft gegen 07.15 Uhr in einer Betonpyramide an, die zuvor auf die Gleise nahe Hitzacker verbracht wurde. Die vor Ort eingesetzten Polizeitechniker stellten nach mehrstündiger Arbeit an der Pyramide fest, dass hier augenscheinlich ein durchdachtes, ausgeklügeltes und nach Angaben der Aktivisten sicheres System vorliegt. Die Polizei befürchtete, dass die Aktivisten durch weitere Arbeiten Schäden an Leib und Leben davontragen könnten, so dass intensive Gespräche vor Ort geführt wurden. Die Polizei sieht sich nach derzeitigem Stand in zumutbarer Zeit nicht in der Lage, die Personen unverletzt zu befreien. Die Aktivisten haben nunmehr entschieden, zur Sicherung der eigenen Gesundheit die Aktion zu beenden."
というわけで警察の技術面での降伏声明と引き換えに農民4人は自主的に行動を終えました。15時間頑張りました。報道によれば交渉の中では、近くまで迫って停車している輸送列車を数キロメートル後退させよとの要求も出したが、それは実現できなかったとのことです。
(14)ヒッツハッカーの占拠も排除
農民に連帯してヒッツハッカーで600メートルにわたり線路上に座り込んでいた占拠者800人の 排除が始まったのは真夜中を過ぎた午前0時30分。ちょうどこの頃から、嵐も過ぎて晴れる。
ヒッツアッカーの占拠者の排除:dapd |
この写真のように占拠者の排除は警察側も非常に丁寧に行っています。約800名が排除されたのは
午前3時です。
この時の雰囲気を現場からTAZ紙は次のように伝えています:
0時30分:排除始まる。
ヒッツアッカー。警察が線路上の排除を始めた。ひとりの警察官がスピーカーで次のように呼びかけた。
占拠者たちにも役人がすでに非常に長く投入されており、したがって身体的に負担がかかっていることを考慮されたい。そこでデモ隊は協力的に振舞ってほしい。これに対し反原発側はシュプレヒコールで、「警官は警棒を捨ててデモに参加せよ」と応答した。
0.30 Uhr: Räumung beginnt
Hitzacker. Die Polizei beginnt mit der Räumung der Schienen. Ein Polizist sagt durch den Lautsprecher, die Blockierer mögen bedenken, dass die Beamten schon sehr lange im Einsatz und deshalb körperlich belastet seien. Die Demonstranten mögen sich deshalb kooperativ verhalten. Die Atomkraftgegner antworten mit Sprechchören: Die Polizei solle "die Knüppel wegwerfen" und sich "in die Demo einreihen."
(以上28日、月曜日早朝までの報告)
0 件のコメント:
コメントを投稿