昨年は韓国から李玉善さんが駆けつけて多くのイベントに参加してくださり、中国や韓国のメディアも大きく報道しました。そのためここでの報告も→261回から5回に渡っています。
今年は第二次世界大戦終結70周年になりますが、日本政府はいまだにこの問題に誠実に対処せず、世界中からその史実に向き合わない姿勢を世界中から指摘され、歴史認識で孤立を深めるばかりです。
特に今年は敗戦70周年の8月15日に予定されている「安倍談話」を巡って、そこに「侵略」、「おわび」の文言が入るか否かが、世界中から注目されているといった、全く目も当てられないような歴史修正主義政権ならではの情けないことこの上ない醜態を晒しています。
海外在住の日本人はもちろん、日本の友人たちも本気で怒っています。
このような「アベ政治を許さない」と抗議するこの行動に参加しましょう。
以下ドイツ語のビラと、日本語、ドイツ語、英語での呼びかけです。
もっと詳しくは、今年用に立ち上げられた→Facebook で更新をご覧ください。
「慰安婦」問題の解決に向けて-サイレント・デモ/パネ
★8月14日(金)16:00-18:00 ブランデンブルク門前★
日中・太平洋戦争の戦時下、アジアの多くの女性たちが日
1991年8月14日、金学順(キム・ハクスン)さんが
1993年、慰安所の設置、管理及び慰安婦の移送に日本
終戦から70年、被害者の女性たちがこの世を去っていく
私たちは、「慰安婦」にさせられた女性たちの名誉を回復
※18:00 に澤地久枝さんの呼びかけてはじまった「どこでもアクシ
ぜひご参加ください。
お問い合わせ
Japanische Fraueninitiative Berlin talk.in.japanese.jfib@gmai
**************************
Einladung zur Mahnwache zum Gedenktag für die ehemaligen „Trostfrauen“ des japanischen Militärs
14.08.2015 (Fr.) 16:00-18:00
Berlin, Pariser Platz (vor dem Brandenburger Tor)
Vor 70 Jahren ging der Asien-Pazifik-Krieg (1931-1945) mit der Kapitulation Japans zu Ende. 46 Jahre später, am 14.08.1991, erzählte Frau Kim Hak Soon (Südkorea) als erste ehemalige „Trostfrau“ ihre Geschichte und brachte ein bis dahin verdrängtes Kapitel des Krieges ans Tageslicht.
Durch ihren mutigen Schritt und die darauf folgenden Aussagen von weiteren betroffenen Frauen wissen wir heute von dem Bordellsystem des japanischen Militärs während des Krieges. Zwar klingt die Bezeichnung „Trostfrauen“ harmlos, meint aber tatsächlich ein System der sexuellen Sklaverei. Die Frauen wurden in die Bordelle verschleppt, dort festgehalten und sexuell missbraucht. Heute wollen wir Frau Kim Hak Soon und der bis zu 200.000 geschätzten Opfer von sexueller Sklaverei durch das japanische Militär gedenken.
Die japanische Regierung bestätigte 1993 zwar die Beteiligung des japanischen Militärs an diesen Verbrechen, aber bis zum heutigen Tage folgte keine entsprechende und offizielle Entschuldigung oder Entschädigung, wie sie die Überlebenden erwarten. Im Gegenteil wird unter dem amtierenden Premierminister Shinzo Abe verstärkt versucht, die Geschichte der „Trostfrauen“ zu verleugnen, was die betroffenen Frauen einmal mehr demütigt.
Wir protestieren gegen diese Geschichtsfälschung und fordern von der japanischen Regierung, 70 Jahre nach dem Krieg endlich die Frauen zu rehabilitieren.
Kommt zu unserer Mahnwache,
erhebt gemeinsam mit uns
Eure Stimme gegen die aktuelle Politik der Abe Regierung!
(kommt bitte in schwarzer oder dunkler Kleidung)
Japanische Fraueninitiative Berlin Kontakt: talk.in.japanese.jfib@gmai
**************************
Silent Demonstration calling for a resolution to the comfort women issue + Open air exhibition
August 18th, Friday, 16:00-18:00 at Brandenburger Tor
During the Asia Pacific War, approximately 200,000 women from all over the Asia-Pacific region were kept in rape camps (peculiarly called 'comfort stations') and forced to provide sexual services to Japanese soldiers.
The Japanese Government officially admitted in 1993, that the “Comfort Women” system was indeed sexual slavery in which the Japanese military was directly involved. However, Japanese politicians, including Prime Minister Shinzo Abe who has been trying to rewrite history, keep insisting that there is no evidence that “Comfort Women” were forced and it was rather an entertainment business by free will.
The issue of sexual slavery by the Japanese military has been removed from middle-school text books since 2007. That means that the next generation in Japan would not have the opportunity to learn about the war crimes against women their country committed.
We urge the Japanese government to make an official apology and take immediate measures to redeem the honor of the victims of Japan’s military sexual slavery.
There will be several information panels that you can learn more about "comfort women" issue as well as the testimonies of the victims all over Asia. Please join us!
Contact:
Japanische Fraueninitiative Berlin talk.in.japanese.jfib@gmai
0 件のコメント:
コメントを投稿