2014年10月21日火曜日

269:ドイツ紙「小渕・松島女性閣僚辞任は安倍内閣の„Womenomics/ウイメノミク“の危機」と大きく報道

安倍「ウイメノミクス」の危機。写真AP

辞任する小淵経済産業相 Der Spiegel 写真DPA
10月20日の安倍内閣の女性閣僚ふたりの同日辞任に関しては、海外でもかなり大きく報道されています。
  そのひとつ、ドイツのフランクフルターアルゲマイネ紙で、おなじみゲルミス東京特派員が→「安倍の"ウイメノミクス"の危機」とくわしく報道しました。その記事の抜粋を以下翻訳しましょう。
「ウイメノミク」とは安倍首相が国連で「輝く女性政策」を「アベノミクス」に引っ掛けて述べた宣伝造語ですが、それを引用しての強烈な皮肉です。
 アベノミクスの失敗がほぼ確実になっている今、ウイノメミクスは早々に破綻を始めました。かなり長い全文はリンクで原文をご覧ください。

21日追加:さて一夜明けてドイツの報道を見ると、ほとんど全てのメディアが、公共テレビを含めて、およそこの報道と似たような内容の報道をしています。
「まだ残っている女性閣僚もネオナチやヘイトスピーチをする団体と関係がある」ことも指摘しており、南ドイツ新聞にいたっては、「Zaitokukai」の名前まで出して報道しています。「女性が輝く」どころか、女性閣僚から安倍内閣の終わりが始まったという印象がここで、国際世論で一挙に広がっています。

 以下抜粋の翻訳:

-----------------------------------------------------------------------------

Abes „Womenomics“ in der Krise


 安倍の「ウイメノミク」が危機

(前略)



Vor allem Obuchis Rückzug trifft Abe hart. Die Tochter eines früheren Ministerpräsidenten sollte bei den Japanern für die Rückkehr des Landes zur Atomkraft und für unangenehme Strukturreformen in der Wirtschaft werben. Die Politikerin gilt in Tokio als großes politisches Talent und wurde nach ihrer Berufung an die Spitze des einflussreichen Wirtschafts- und Industrieministeriums in japanischen Medien bereits als künftige, erste Ministerpräsidentin Japans gehandelt. Stattdessen beschert sie Abe nun die erste große Vertrauenskrise.


特に小渕の辞任は安倍には打撃である。このかつての首相の娘は、この国の原発政策への回帰と、不愉快な経済の構造改革を宣伝しなければならなかったのだ。東京においては、この女性政治家は非常に大きな政治タレントとされており、彼女が影響力の大きな経済産業省のトップに任命された後には、日本のメディアでは将来の初の女性首相候補とされていた。その代わりに彼女はここで安倍に最初の大きな信用危機を贈呈したことになる。

(中略)


 Japan sollte ein Land werden, in dem Frauen „glänzen“, sagte er. Um zu zeigen, dass er es ernst meint, erhöhte Abe vor gut einem Monat die Zahl der Frauen in seinem Kabinett von zwei auf fünf. Obuchi war die Symbolfigur für diese neue „Womenomics“.

 日本は、女性が「輝く」国にならねばならぬと彼は述べた。それを示すため彼は、ひと月前に彼の内閣の女性閣僚をふたりから五人へと増やした。小渕はこの「ウイメノミク」のシンボルであった。

(中略)



Zudem stehen zwei weitere Ministerinnen in der Kritik. Innenministerin Sanae Takaichi und die Vorsitzende der Kommission für nationale Sicherheit, Eriko Yamatani, sind vor kurzem in die Schlagzeilen geraten, weil sie auf Fotos mit dem Anführer einer Neonazi-Gruppe posierten. Die beiden Politikerinnen gehören zum rechts-nationalistischen Flügel der LDP und zu den regelmäßigen Besucherinnen des umstrittenen Yasukuni-Schreins in Tokio, in dem auch Kriegsverbrecher geehrt werden. Abe hält die beiden jedoch im Amt.

これに加えてさらにふたりの女性大臣が批判に晒されている。高市早苗内務相と山谷えりこ国家公安委員長は、最近、彼女らがネオナチグループの指導者と写真に納まっていることが報道されたのである。このふたりの女性政治家は自由民主党の右派ナショナリストに属し、東京にある戦争犯罪人が祭られている問題の靖国神社を定期的に参拝している。にもかかわらず安倍はこのふたりを閣僚に抱えたままなのである。

(後略)
女性閣僚の辞任を伝える安倍首相 写真DPA  20.Sep.2014

0 件のコメント:

コメントを投稿